嗨![ 親愛的朋友 ] 歡迎光臨九歌文學網!!  
 
 
 
進階搜尋
  購物車 我的最愛 帳戶 說明
  訂電子報
  公司簡介
 
 
這個笑容帶給了我無比的溫暖。我其實什麼也沒有教他,只教了他兩件事,「不要學壞,總要有一技隨身」,沒有想到這兩句話如此有用。
第21頁李家同
 
 
風華的印記曹又方
優惠價:149
寫作是生命的信仰,編輯是生活的依恃,人生羈旅,曹又方行遍天涯,始終沒放...
 
聽話的老爸最偉大
談笑風生趙茶房
為人生畫一個美麗的圓
第21頁
九十四年散文選
 
 
九歌文學網七月新書
 
 
  翻譯文學中/短篇小說美國文學文學  
 
 
醫生的翻譯員
Interpreter of Maladies
 
作者:鍾芭.拉希莉
譯者:吳美真
社別:天培
出版日期:2001-02-10
 
定 價:240
優惠價:204
 
 
 
書號: Z0005
書系: 閱世界
規格: 平裝│240頁│普通級│單色│25開
ISBN: 957-560-762-7
EAN: 9789575607623
CIP: 874.57
語系: 英文
 
  特點 推薦得獎 內容簡介 作者 目錄 延伸閱讀  
 
本書特點
同名小說〈醫生的翻譯員〉,獲歐亨利獎及最佳美國短篇小說獎
 
推薦得獎
2002-02-27 報紙 >> 《中央日報》出版與閱讀十大好書榜 >> 《醫生的翻譯員》入選2001年翻譯類好書榜
2000-12-31 國外獎項 >> 美國普立茲獎(Pulitzer Prize) >> 《醫生的翻譯員》獲小說類獎項
2000-12-31 國外獎項 >> 美國《紐約客》小說新人獎 >> 《醫生的翻譯員》獲獎
2000-12-31 國外獎項 >> 歐亨利獎(O.Henry Adward) >> 〈醫生的翻譯員〉獲獎
2000-12-31 國外獎項 >> 美國最佳短篇小說獎(The Best American Short Stories) >> 《醫生的翻譯員》獲獎
1999-12-31 國外獎項 >> 美國筆會/海明威獎(The PEN/Hemingway Award) >> 以《醫生的翻譯員》獲獎
 
內容簡介
《醫生的翻譯員》共收錄印裔美籍作家拉希莉的九個短篇小說,善於說故事的她,以簡單乾淨的文字訴說最動人的故事,不僅小說技法結構完善,劇情也推陳出新,在每個轉折點都有意想不到的驚喜;文中企圖在美國這個文化大熔爐中突顯印度文化的瑰麗或腐朽;從異鄉人的失落感擴及現代人的孤寂,充滿美麗的異國情調,引發每個人內心深處對心靈原鄉的嚮往,可說是「外行人看熱鬧,內行人看門道」,小說寫作者必讀、愛讀小說者更不可錯過的精品。這本小說集最迷人處即在於讀者可在不同的心情、觀念下,創造出屬於自己獨一無二的結局。
本書榮獲2000普立茲大獎、海明威小說獎、紐約客小說新人獎等大獎。同名的小說<醫生的翻譯員>,同時也獲得歐亨利獎及最佳美國短篇小說獎。
作者32歲出版第一本書即獲普立茲大獎,是繼阿蘭達帝.洛伊《微物之神》後再度掀起的印度海外文學熱潮的印度籍女作家。
 
作者簡介
鍾芭.拉希莉(Jhumpa Lahiri)生於倫敦,成長於美國羅德島的印裔作家。英國文學學士、波士頓大學英國文學碩士、比較文學及藝術碩士、創意寫作碩士、文藝復興博士,她於波士頓大學教授創作,並於羅德島的學校教授設計。1997年獲路意斯維(The Louisville Review)小說獎,1997-1998擔任藝術中心教授。2000年以短篇小說《醫生的翻譯員》(Interpreter of Maladies)(天培文化)獲普立茲文學獎、最佳美國短篇小說獎、歐亨利文學獎、海明威小說獎、紐約客小說新人獎等大獎。...(前往)

譯者簡介
吳美真,政治大學西洋語文學系畢業,美國紐約大學英美文學博士班肄業。譯有《麥迪遜橋》、《沙郡年記》、《微物之神》、《汀克溪畔的朝聖者》等書。 ...(前往)

 
延伸閱讀
舞蛇者之歌桑傑•尼岡
 
我希望有人在什麼地方等我安娜.戈華達
 
同名之人鍾芭.拉希莉
 
 
 
 
  地址:105台北市松山區八德路三段12巷57弄40號 電話:02-25776564*9 傳真:02-25706920
讀者服務信箱 】【 網站留言版 本站台資料為版權所有,非經同意請勿作任何形式之轉載使用